Handelingen 18:3

SVEn omdat hij van hetzelfde handwerk was, bleef hij bij hen, en wrocht; want zij waren tentenmakers van handwerk.
Steph και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην
Trans.

kai dia to omotechnon einai emenen par autois kai eirgazeto ēsan gar skēnopoioi tēn technēn


Alex και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ηργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι τη τεχνη
ASVand because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
BEAnd because he was of the same trade, he was living with them, and they did their work together; for by trade they were tent-makers.
Byz και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην
Darbyand because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade.
ELB05und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks.
LSGet, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes.
Peshܘܡܛܠ ܕܒܪ ܐܘܡܢܘܬܗܘܢ ܗܘܐ ܫܪܐ ܠܗ ܠܘܬܗܘܢ ܘܦܠܚ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܒܐܘܡܢܘܬܗܘܢ ܕܝܢ ܠܘܠܪܐ ܗܘܘ ܀
Schzu diesen ging er, und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher.
Scriv και δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ειργαζετο ησαν γαρ σκηνοποιοι την τεχνην
WebAnd because he was of the same occupation, he abode with them, and wrought (for by their occupation they were tent-makers)
Weym and because he was of the same trade--that of tent-maker--he lodged with them and worked with them.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs